Keine exakte Übersetzung gefunden für نطاق جزئي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نطاق جزئي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Selon cette interprétation, l'activité solaire pourrait en règle générale être identique aux échelles globale et locale, indépendamment des mécanismes sous-jacents.
    ووفقا لهذا التفسير، يمكن، أن يكون النشاط الشمسي، عموما، هو نفسه على النطاق الكلي كما هو على النطاق الجزئي، بغض النظر عن الآليات التي ينتج عنها هذا النشاط.
  • Les rapports d'audit qui étaient jugés en partie satisfaisants n'abordaient pas certains des domaines susmentionnés.
    ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه.
  • Une grille d'accès à ce poste frontière (en direction du Liban) existe mais le périmètre n'est que partiellement clôturé.
    وأُقيمت بوابة تسمح بالوصول إلى هذا المعبر، إلا أن النطاق مسيَّج بشكل جزئي فقط.
  • Le décret 347 du 19 septembre 1995 a approuvé l'accord de portée partielle pour la simplification du transport de marchandises dangereuses, conclu entre les Gouvernements argentin, brésilien, paraguayen et uruguayen dans le cadre du Traité de Montevideo de 1980, par le biais du protocole du 30 décembre 1994 annexé audit décret.
    تمت الموافقة بالمرسوم رقم 347 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1995 على الاتفاق ذي النطاق الجزئي لتسهيل نقل المواد الخطرة، المبرم بين حكومات الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي ضمن إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، وذلك بواسطة البروتوكول المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1994، المرفق بالمرسوم.
  • Les pays peuvent s'employer à améliorer tous ces facteurs afin de se rendre plus attractifs, mais les STN peuvent également jouer un rôle, par exemple en contribuant à l'amélioration des infrastructures et du capital humain et en reconsidérant le problème de la taille des marchés à partir de méthodes de commercialisation originales et adaptées aux habitudes de «microachat» des pays en développement et des PMA.
    ولكن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تساعد أيضاً بطرق منها، مثلاً، المساهمة في تحسين البنى التحتية ورأس المال البشري، وإعادة النظر في مسألة حجم السوق بالاستناد إلى نُهُج تسويق بديلة مصمَّمة بحيث تتلاءم مع عادات "الشراء على نطاق جزئي صغير" الخاصة بالبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
  • Les accords régionaux et partiels négociés dans le cadre de l'ALADI portent sur des questions aussi diverses que l'abaissement des droits de douane et la promotion des échanges commerciaux; la complémentarité économique; les échanges agricoles; la coopération dans les domaines des finances, des impôts, des douanes et de la santé; la protection environnementale; la coopération scientifique et technologique; le tourisme.
    وأشارت إلى أن الاتفاقات الإقليمية وذات النطاق الجزئي التي تُعقَد بالتفاوض في إطار الرابطة تغطي مسائل متنوعة من قبيل تخفيض التعريفات الجمركية وتشجيع التجارة؛ والتكاملية الاقتصادية؛ والتجارة الزراعية؛ والتعاون في المجالات المالية والضريبية والجمركية والصحية؛ والحماية البيئية؛ والتعاون العلمي والتكنولوجي؛ والسياحة.
  • Dans les autres pays de la région, les restructurations restent partielles et d'ampleur plus limitée.
    وما زالت إعادة الهيكلة في البلدان الأخرى في المنطقة جزئية ومحدودة النطاق.
  • La loi du 25 février 2003 peut être considérée comme une loi antidiscrimination à portée générale suite à l'annulation partielle de certaines dispositions par un arrêt de la Cour d'arbitrage, rendu le 6 octobre 2004, qui a interdit toute énumération limitative des motifs de discrimination couverts par ladite loi.
    ويمكن اعتبار القانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003 قانوناً مناهضاً للتمييز ذا نطاق عام عقب الإلغاء الجزئي لبعض الأحكام بموجب قرار صادر عن محكمة التحكيم في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بحظر أي حصر لدوافع التمييز المشمولة بالقانون المذكور.
  • Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient tous ratifier le Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, ou y adhérer; les États doivent aussi envisager d'étendre les dispositions concernant l'interdiction partielle des armes contenues dans ce traité, comme le Premier Ministre du Canada l'a suggéré dans son discours à l'Assemblée générale en 2005.
    ومضت قائلة إن على جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى المعاهدة المتعلقة بالمبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (معاهدة الفضاء الخارجي) أن تفعل ذلك؛ وينبغي أيضا أن تنظر الدول في توسيع نطاق الحظر الجزئي للأسلحة المنصوص عليه في تلك المعاهدة، على النحو الذي اقترحه رئيس وزراء كندا أثناء مخاطبته الجمعية العامة في عام 2005.
  • Le 17 décembre 1994, le Groupe du marché commun a approuvé un accord sectoriel sur le transport des marchandises dangereuses, accord de portée partielle selon le Traité de Montevideo de 1980 (ALADI). Il a été signé à Montevideo le 30 décembre 1994.
    في 17 كانون الأول/ديسمبر 1994، اعتمدت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي اتفاقا قطاعيا بشأن نقل البضائع الخطرة (اتفاق تيسير نقل البضائع الخطرة على الطرق البرية الدولية)، وسجل الاتفاق بوصفه اتفاقا جزئي النطاق في إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، ووقع في مونتيفيديو في 30 كانون الأول/ديسمبر 1994.